Подход
Мастерство устных и письменных переводчиков характеризуется не только лингвистической компетенцией, но и способностью органично погружаться в новые темы. Подготовка к переводу в незнакомой области — это задача, которую переводчик может решить с помощью тщательного подхода и определенной методологии. В TraducTen мы всегда следуем четырем основным шагам, которые позволяют нам приблизиться к новой тематике и обеспечить точный и контекстуально подходящий перевод.
Для достижения совершенства в подготовке новых тем необходимо провести тщательное и всестороннее исследование. В TraducTen мы всегда используем высококачественные ресурсы, такие как специализированные книги, профессиональные словари, научные статьи, надежные онлайн-платформы и новейшие европейские стандарты перевода. Такой подход обеспечивает глубокое понимание специфической лексики и сложностей предметной области.
Если заказчик не предоставляет материалы
Подготовка устного переводчика к переводу может быть непростой задачей, особенно если заказчик не предоставляет материалы заранее. Однако существуют стратегии, которые переводчики могут использовать для максимально эффективной подготовки в таких ситуациях:
Общее исследование
Мы проводим общее исследование по теме или контексту, в котором будет осуществляться устный перевод. Мы используем интернет-ресурсы, библиотеки или любую общедоступную информацию, чтобы изучить тему.
Прямая связь с клиентом
TraducTen свяжется с заказчиком напрямую, чтобы запросить любую необходимую информацию или материалы, которые могут быть доступны. Иногда отсутствие информации — случайность, и клиент может предоставить ключевую информацию, если его попросить об этом.
До начала мероприятия переводчик составит список конкретных вопросов к клиенту или организаторам мероприятия. Эти вопросы могут касаться темы, участников и любых специфических деталей, которые переводчику необходимо знать для эффективного перевода.
TraducTen обратится за консультацией по лексике к другим специалистам в данной области, найдет возможность поговорить с экспертами в данной области или с участниками мероприятия.
В ходе мероприятия TraducTen скорректирует свою стратегию в соответствии с получаемой в режиме реального времени информацией.
Непрерывное обучение
В TraducTen мы постоянно проходим обучение, чтобы быть в курсе изменений в отрасли и совершенствовать профессиональные навыки адаптации к различным ситуациям.
Мы считаем открытое и инициативное общение с заказчиком ключом к устранению дефицита подготовительных материалов. Кроме того, мы активно участвуем в семинарах, вебинарах и мероприятиях, связанных с новыми темами. Такое активное участие позволяет нам быть в курсе событий в этой области и обеспечивать адаптацию к меняющимся тенденциям.
По мере эволюции научных исследований TraducTen уделяет особое внимание созданию персонализированных глоссариев. Эти подробные документы включают в себя важнейшие термины, их определения и эквиваленты на целевом языке. Разработка и постоянное обновление этих глоссариев служит бесценным инструментом, обеспечивая мою последовательность и точность перевода в каждом проекте.
В TraducTen мы придерживаемся принципа сотрудничества с экспертами в каждой отрасли. Тесно сотрудничая с профессионалами, мы стремимся к более глубокому и точному пониманию предмета. Постоянная обратная связь со специалистами позволяет нам совершенствовать профессиональные навыки и гарантировать, что каждый перевод будет не только точным, но и контекстуально адекватным.
s/c de Tenerife
TraducTen@gmail.com
+34 633 107 445
© 2024 The Visual Nova. All rights reserved.